Frauenlyrik
aus China
沙堡 |
Sandburg |
| 走过山岗的 | Er hat Berge und Hügel überquert |
| 鱼 | Der Fisch |
| 怎么度过一生呢 | Wie hat er sein Leben verbracht |
| 长出手,长出脚和思想 | Es wachsen ihm Hände, es wachsen ihm Füße und Gedanken |
| 不死的灵魂 | Nach einer unsterblichen Seele |
| 仍无处问津 | Kann er trotzdem nirgendwo fragen |
| 做官就是荣誉 | Als Beamter tätig zu sein ist eine Ehre |
| 就能骑在马上 | Man kann auf einem Pferd reiten |
| 就能找到水源 | Man kann Wasserressourcen suchen |
| 为什么沙粒纤尘不染呢 | Warum bleiben Sandkörner und feiner Staub unbeschmutzt |
| 也闪烁发光 | Manche glitzern und leuchten |
| 也坚固象星星 | Manche sind solide wie Sterne |
| 卡在心头 | Blockiert im Herzen |
| 最接近答案是在井旁 | Was einer Antwort am nächsten kommt ist neben dem Brunnen |
| 但我们已退化 | Doch wir sind schon degeneriert |
| 暗感水的寒冷 | Und fühlen dunkel die Kälte des Wassers |